-
1 его душит кашель
Большой англо-русский и русско-английский словарь > его душит кашель
-
2 ребёнка душит кашель
ngener. bērnu māc klepus -
3 меня душит кашель
prongener. me ahoga la tos -
4 душить
I несовер. - душить;
совер. - задушить( кого-л./что-л.)
1) (убивать) smother, stifle;
strangle, throttle( за горло)
2) oppress (угнетать) ;
stifle, repress, suppress (подавлять)
3) только несовер. choke, suffocate злоба душит его ≈ he is choking with anger
4) только несовер.;
безл. его душит ≈ he cannot breath ∙ душить кого-л. в объятиях ≈ to press/clutch smb. to one's bosom, to embrace smb. warmly II несовер. - душить;
совер. - надушить( кого-л./что-л.) perfume, scentдуш|ить - I, задушить (вн.)
1. (убивать) strangle (smb., smth.), throttle (smb., smth.) ;
2. (подавлять) strangle (smth.), crush( smth.), suppress (smth.) ;
~ свободу strangle freedom;
3. тк. несов. (затруднять дыхание;
тж. перен.) choke (smb.) stiffle, suffocate (smb.) ;
его душит кашель his cough is choking him;
его душит смех he is choking with laughter;
злоба ~ила его he choked with anger;
~ в объятьях hug. -
5 душить
1. задушить (вн.)3. тк. несов. (о кашле и т. п.; тж. перен.) choke (d.), suffocate (d.)его душит кашель — his cough is choking / suffocating him, he is choked by his cough, he has a choking cough
4. тк. несов. безл.:2. надушить (вн.; духами)♢
душить кого-л. в объятиях — press / clutch smb. to one's bosom; embrace smb. warmlydab scent (on); ( обильно) spray (on), splash (on) -
6 душить
I [dušít'] v.t. impf. (душу, душишь)1."Он восемь лет душил мою жизнь" (Л. Толстой) — "Per otto anni mi ha tormentato" (L. Tolstoj)
2) soffocare, togliere il respiro"И душат горькие сомненья" (Н. Огарёв) — "Sono sopraffatto da amari dubbi" (N. Ogarjov)
2.◆II [dušít'] v.i. impf. (душу, душишь; pf. надушить)1) profumare2) душиться profumarsi, darsi (mettersi) il profumo -
7 fojt
[\fojtott, \fojtson, \fojtana]Its. 1. (fullaszt) душить, давить;\fojt a köhögés — душит кашель;\fojt a füst — дым душит v. давит;
2.vízbe \fojt — топить/утопить; потоплять/потопить;
3.vérbe \fojtja a forradalmat — топить/утопить в крови v. в реках крови революцию; torkára \fojtja a szót — заткнуть глотку кому-л.; borba \fojtja a bánatát — топить горе в вине; заливать/залить горе вином;átv.
vérbe \fojt — топить в крови;4.magába \fojtja sérelmét — затаивать/ затаить обиду в душе;átv.
magába \fojt vmit — подавлять что-л. в себе;5.IImustot \fojt — затыкать/ заткнуть v. закупоривать/закупорить сусло;
tn., müsz. уплотнять -
8 душить
I2) ( стеснять дыхание) étrangler vt ( о воротнике); suffoquer vt (о горе, слезах и т.п.)3) (угнетать, притеснять) opprimer vt, étrangler vt••II -
9 bērnu māc klepus
сущ.общ. ребёнка душит кашель -
10 πνίγω
(αόρ. έπνιξα, παθ. αόρ. (ε)πνίγηκα и επνίγην) μετ.1) душить; давить, затруднять дыхание; τον έπνιγε το γελοίο его душил смех; 2) топить, потоплять; 3) перен. душить, мучить, тяготить; μ' έπνιξαν οι υποχρεώσεις меня замучили обязанности; 4) перен. зажимать; ограничивать;πνίγω την κριτική (την πρωτοβουλία) — зажимать критику (инициативу);
1) прям. перен. — задыхаться;πνίγομαι
πνίγομαι — мне душно, я задыхаюсь;
πνίγομαι απ' το βήχα — меня душит кашель;
πνίγομαι από τον θυμό μου — задыхаться от гнева;
πνίγομαι στη δουλειά — у меня так много работы, что я задыхаюсь;
2) тонуть, утопать;- о- πνίγομαι σε μιά κουταλιά νερό — захлебнуться в ложке воды
-
11 me ahoga la tos
мест.общ. меня душит кашель -
12 душить
1) ( убивать) strangolare, strozzare2) ( затруднять дыхание) soffocare, stringere3) ( подавлять) soffocare, reprimere* * *несов.1) soffocare vt, strozzare vt, strangolare vt2) перен. В книжн. ( угнетать) soffocare vtдуши́ть свободу — soffocare la libertà
3) ( препятствовать дыханию) soffocare vt, togliere il respiroдуши́ть в объятиях — stringere tra le braccia
* * *v1) gener. affogare, affogare (убивать), iugulare, soffocare (затруднять дыхание), soffogare, soffogare (затруднять дыхание), soffocare, profumare (духами), strangolare, strozzare, torcersi il collo2) liter. stroncare -
13 тууй
1) душить, затруднять дыхание; кинини сөтөлө тууйар его душит кашель; 2) перен. мучить, тяготить; давить; кининк ыар санаалар тууйаллар его давят тяжёлые мысли; 3) перен. зажимать, душить что-л.; кириитикэни тууй= зажимать критику; көҥүлү тууй= душить свободу. -
14 хаай
1) загонять кого-л. куда-л.; сүөһүнү хааччахха хаай= загнать скот в загон; куобаҕы сыһыыга хаайан ыт= загнать зайцев на луг и перестрелять; 2) закрывать кого-л. где-л.; эһэни арҕаҕар хаай= закрыть медведя в берлоге; 3) стеснять, затруднять, спирать (дыхание); сөтөлүм тыыммын хаайар меня душит кашель; 4) арестовывать; заключать, заточать (в тюрьму); 5) перен. разг. оставлять кого-л. без присмотра (в помещении); кыра оҕону дьиэҕэ хаайан баран сырыт= оставить маленького ребёнка дома без присмотра; 6) задерживать, останавливать кого-что-л.; преграждать путь кому-чему-л.; тайаҕы ыт хаайдаҕына эрэ ситэҕин лося настигнешь лишь тогда, когда его задержит собака; ходуһаҕа ууну хаай= задержать на лугу воду (талую); иигин хаай= задерживать мочеиспускание (при болезненных явлениях); илин өттүттэн үрэх хаайар с восточной стороны дорогу преграждает речка; 7) переставать быть годным для езды, становиться непроезжим; ардах буолан, суол хаайбыт от дождя дорогу развезло; өрүс хаайбыт переезд через реку стал невозможен (вследствие приближающегося ледохода); 8) разг. лишать возможности делать что-л., заниматься чём-л.; задерживать кого-л., мешать кому-л.; миигин оҕом ыалдьан хаайда у меня заболел ребёнок, и я ничем другим заниматься не могу; ардах үлэни-хамнаһы хаайда дождь помешал всякой работе; хаайан олор= не пускать кого-л. куда-л.; үөрэххэ барар киһини хаайыллыа дуо не препятствовать же человеку в учёбе; 9) перен. ущемлять кого-л. в чём-л.; 10) перен. лишать возможности возражать; брать верх (в споре и т. п.); ( биир) муннукка хаай= лишить возможности оправдываться, оспаривать; прижать к стене; 11) разг. приставать с просьбами, требованиями; андылыы хаай= прост, не отпускать кого-л., требуя от него выполнения чего-л. -
15 пӧдтыны
перех.1) душить, удушить, задушить;шоныд — удушающая жара; забеднӧысла синваыс пӧдтіс сійӧс — от обиды слёзы душили его; сійӧс кызӧм пӧдтӧ — его душит кашельпӧдтан — (прич.)
2) прям. и перен. глушить; заглушить, приглушить; подавлять, подавить;полӧм пӧдтыны — подавить страх; шоглун пӧдтыны — глушить, подавлять горе; ёг туруныс пӧдтіс картупельс — сорные травы заглушили картофельводзмӧстчӧм пӧдтыны — глушить инициативу;
3) утопить;чериӧс ваын он пӧдты — рыбу в воде не утопишь (о чём-л. невозможном)понпиӧс пӧдтыны ваын — утопить щенка;
4) закурить;5) морить;шом пӧдтан — (сущ.) жаровня, сосуд для горячего угляшом пӧдтыны — морить угли;
6) перен. погасить -
16 душить
I несов.1) ( кого) (сдавливать горло) буу, буып үтерү2) ( кого) тын бетерү, тын кысу3) перен. ( кого-что) буу, кысу, басу, юл куймауII несов.( кого-что) ислемай сөртү (сибү), хушбуй сөртү (сибү, сиптерү) -
17 fulladozik
[\fulladozikott, \fulladozikzék, \fulladoziknék] (vmitől) задыхаться (от чего-л.), давиться (чём-л. v. от чего-л.), подавиться (чём-л.);egy csont lenyelése miatt \fulladozikik — давиться костью; halszálkától \fulladozikik — подавиться рыбьей костью; \fulladozikik a hőségtől — задыхаться от жары; \fulladozikik a kacagástól/nevetéstől — давиться от смеха v. смехом; \fulladozikik a köhögéstől — давиться от кашля; душит кашель; \fulladozikik mérgében — задыхаться от гнева; a sírástól \fulladozikik — давиться слезами\fulladozik — от (majd megfúlok) мне душно; у меня в груди давит;
-
18 душить
I II (душу, душишь), несов., кого-что, прям., перен. тхьэлэн; меня душит кашель псчэм сэтхьэлэ
II II (душу, душишь), несов., кого-что дыху теутхэн; душить носовой платок бэлътокум дыху теутхэн -
19 душить
-
20 душить
глаг. несов.1. пǎв, пǎвса вĕлер; душить за горло майран пǎв2. пус, пǎвǎнтар, пÿлĕнтер; душит кашель ÿслĕк пусать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
КАШЕЛЬ — Кашель во сне означает чью то нескромность по отношению к вам. Кашлять во сне предвещает заботы и хлопоты, связанные со здоровьем. Если во сне вас душит сильный кашель, стало быть, наяву вы просто вынуждены будете обратиться к врачу. … … Сонник Мельникова
ДУШИТЬ — 1. ДУШИТЬ1, душу, душишь; душащий, несовер. 1. (совер. задушить) кого что. Насильственно прекращать дыхание у кого нибудь. Вор набросился на сторожа и стал его душить. 2. (совер. задушить) перен., что. Подавлять, не давать развиваться чему нибудь … Толковый словарь Ушакова
ДУШИТЬ — 1. ДУШИТЬ1, душу, душишь; душащий, несовер. 1. (совер. задушить) кого что. Насильственно прекращать дыхание у кого нибудь. Вор набросился на сторожа и стал его душить. 2. (совер. задушить) перен., что. Подавлять, не давать развиваться чему нибудь … Толковый словарь Ушакова
душить — ДУШИТЬ, душу, душишь; душенный; несовер. 1. кого. Убивать, с силой сжимая горло. Д. за горло. 2. кого. Лишать возможности дышать. Душит кашель. Душит злоба (перен.). Д. в объятиях кого н. (перен.: долго и горячо обнимать). 3. перен., кого (что).… … Толковый словарь Ожегова
душить — 1. ДУШИТЬ, душу, душишь; нсв. 1. (св. задушить и удушить). кого (чем). Убивать, с силой сжимая горло. Д. руками, зубами, подушкой, веревкой. Схватил и стал д. Лиса душит цыплят. 2. (кого). Стеснять, затруднять дыхание. Душит тесный воротничок.… … Энциклопедический словарь
душить — I душу/, ду/шишь; нсв. 1) (св. задуши/ть и удуши/ть) кого (чем) Убивать, с силой сжимая горло. Души/ть руками, зубами, подушкой, веревкой. Схватил и стал души/ть. Лиса душит цыплят. 2) кого Стеснять, затруднять дыхание … Словарь многих выражений
Семейство кошачьи — (Felidae)* * Кошачьи действительно, как пишет Брем, представляют собой самый совершенный тип хищников иными словами наиболее специализированные представители отряда. Семейство включает 36 видов, группируемых в 10 12 родов (хотя разные… … Жизнь животных
души́ть — 1) душу, душишь; несов., перех. 1. (сов. задушить и удушить). Убивать, насильственно останавливая дыхание. Тебе бы все душить да резать. Что ты за богатырь? Поглядеть, так в чем душа держится. Сам в могилу смотришь, а других губишь. Пушкин,… … Малый академический словарь
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия
Никитин, Иван Саввич — поэт, род. 21 го сентября 1824 г. в Воронеже; ум. 16 го октября 1861 г. Прадед его, Никита Герасимов, и дед, Евтихий Никитин, были дьячками Христорождественской церкви села Казачья Засосенского стана Задонского уезда Воронежской губ. Отец… … Большая биографическая энциклопедия
Семейство волчьи, или псовые — (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… … Жизнь животных